Desciende el número de libros traducidos del español al inglés

Hoy en día un escritor debe saber que si escribe un libro tiene pocas posibilidades de éxito y esto, si le sumamos que las nuevas tecnológicas hacen posible la lectura digital, lo que supone que aumente la piratería de libros. tenemos como resultado un declive de la cultura que afecta en gran medida a los escritores.

El Informe estadístico de traducción literarias entre España y Reino Unido elaborado por el ICEX España Exportación e Inversiones recoge las obras de editoriales españolas traducidas de cualquiera de las lenguas oficiales de España al inglés y publicadas en Reino Unido en papel y/o formatos digitales en 2015.

Durante 2015 se han publicado 79 títulos traducidos del español al inglés, un 12% menos que los publicados en 2014 cuando la cifra fue de 90 ejemplares, de los cuales 38 son reediciones y 41 obras editadas por primera vez.

Si se incluyen todos los formatos de un mismo título el dato asciende a 97. El 97& de las traducciones son en castellano, mientras que el 3% se traducen al catalán.Estos datos demuestran la tendencia negativa de este sector en los últimos años.

Las obras han sido publicadas por 38 editoriales británicas diferentes, trabajando con 52 traductores.

Por otro lado, el título que ha participado en el proyecto ICEX New Spanish Book (2014) es Una historia sencilla., tres títulos recibieron ayudas a la traducción del Ministerio de Cultura: La carroza de Bolívar, Caligrafía de los Sueños y las leyes de la frontera. Además, dos títulos recibieron ayudas a la traducción del Instituto Ramon Llul: Jo Confeso y Desig de Xocolate.