El español, un modelo de negocio que impulsa la economía

El sector de la traducción y la interpretación mueve en torno a 35 billones de euros a nivel mundial

El español está de moda. El mundo globalizado en el que nos encontramos hace que las necesidades de comunicación sean cada vez mayores. Y más si nuestro idioma es la segunda lengua materna más hablada en el mundo, que comparten más de 470 millones de personas con una contribución al PIB mundial de casi el 10 por ciento.  Esta es una de las claves que se desprende del Foro Internacional del Español, que ha tenido lugar durante todo el fin de semana.

Por ello, no es de extrañar que el sector de la traducción y la interpretación haya sido uno de los menos golpeados durante la crisis. Y es que en 2011 creció un 7,4 por ciento, acompañado de un incremento del 12,17 por ciento durante el año 2012.

Las empresas saben que el español tiene un gran valor añadido debido a su diversidad geográfica y no cesan en su empeño de mejorar su modelo de negocio para obtener mayores beneficios a la vez que nos ayudan a comunicarnos.

Este es el caso de la teletraducción, un servicio de interpretración telefónica inmediata que permite que nos comuniquemos en cualquier idioma desde distintas partes del mundo. SeproTec, una de las empresas líderes en este campo, ha sido una de las pioneras en desarrollar este sistema.

Como consecuencia de la progresiva llegada de inmigrantes a España, el método de la teletraducción ha incrementado su demanda especialmente en el sector público. Es por esto que los servicios de emergencias son unos de los grandes clientes de estas compañías. La necesidad de comunicarse cuando hay un accidente y personas de distintas nacionalidades llaman al 112 es vital. Gracias a este sistema, el profesional que atiende una llamada desde emergencias tiene la posibilidad de conectar automáticamente con el servicio de interpretación inmediata, que detecta el idioma y posibilita la comunicación cuando hay una vida en juego.

La era digital

El español es la tercera lengua más utilizada en internet, tan solo por detrás del inglés y del chino. Su uso creció un 807,4 por ciento entre 2000 y 2011, hasta el punto que hoy en día el 7,8 por ciento de los usuarios en internet en todo el mundo se comunican en español.

Por ello, el punto de mira se encuentra actualmente en los entornos digitales entre las empresas del sector de la traducción y la interpretación, ya que es uno de los ámbitos que más ha crecido en los últimos años y que prevé seguir en auge.

Y no es de extrañar, puesto que los usuarios que visitan páginas web a menudo o visualizan contenidos multimedia demandan la traducción de esos recursos que, generalmente, vienen dados en inglés. Lo mismo ocurre con las empresas que operan con softwares creados en otros países, quienes utilizan estos servicios de interpretación para hacer su trabajo más fácil.

Sea como sea, el español viene decidido a integrarse cada vez más en todos los ámbitos. Dentro de tres o cuatro generaciones, se prevé que un 10 por ciento de la población mundial se comunicará en nuestra lengua. Pero, ¿qué pasa con el 90 por ciento restante? La respuesta está en el sector de la traducción y la interpretación.